tag:blogger.com,1999:blog-172976702024-03-18T21:58:48.389+00:00The Science of FictionGareth D Jones: Unofficially the second most widely translated science fiction short story author in the worldGareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.comBlogger1435125tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-80106338087975451662024-03-18T21:53:00.001+00:002024-03-18T21:57:55.470+00:00The Gondolier in Ido<a href="https://idofonduro.org/wp/index.php/en/ido/" target="_blank">Ido</a> is a constructed language, derived from Reformed Esperanto, created to be a universal second language for speakers of diverse backgrounds.
<div><br /></div><div>Here, then, is <i>The Gondolier</i> in Ido, its 57th language.</div><div><br /></div><div><br /></div><u><div style="text-align: center;"><span style="font-family: georgia;"><u>La Gondolisto</u> </span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div></u><div style="text-align: center;"><span style="font-family: georgia;">Da Gareth D Jones</span></div><div><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div><span style="font-family: georgia;">La nigra pruo di mea gondolo glate trasekis la kalma aquo dil kanali. La gracila batelo servabis me bone dum multa yari, portabis pasajeri tra l'aquovoyi dil urbo sub la guidanta manui di generacioni de mea ancestri. </span></div><div><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div><span style="font-family: georgia;">La suno subiris super l'anciena urbo, divenigante l'aquo inkatra rubando jacant inter eleganta gresa edifici. Me aspiris profunde la koldeta vespero-brizo. </span></div><div><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div><span style="font-family: georgia;">Kad esis irga loko plu bela kam ca marveloza urbo de kanali? Dum ke la batelo eniris sua amarageyo me haltis por regardar kun kontenteso adsupre aden l'obskureskanta cielo di Marso. </span></div><div><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div><span style="font-family: georgia;">Fino
</span></div><div><br /></div><div><br /></div><div>Translated by James Chandler</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-89158340963914784972024-03-17T16:57:00.005+00:002024-03-17T17:01:14.391+00:00Two English Stories<p>In a break from my recent run of translated stories, I have sold a second new story in English - following on from my very short story to <a href="http://stupefyingstories.com/" target="_blank">Stupefying Stories </a>another has been accepted for an upcoming <a href="https://waterdragonpublishing.com/product-category/dragon-gems/" target="_blank">Dragon Gems</a> anthology.</p><p>More news when I get publication dates confirmed...</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-16949889480438106232024-02-09T17:35:00.006+00:002024-02-09T17:38:03.501+00:00Two Russian StoriesThe Russian translations of my stories <i>Englebert </i>and <i>The Righteous Indignation of the Naked Mole Rat</i> appear in the new issue of <a href="https://uralstalker.com/uarch/us/2024/02/" target="_blank">Ural </a>Pathfinder magazine. Rather unusually, this is a monthly journal of travel in the Urals, adventures, history, local history and science fiction. It has been published since 1935.<div><br /></div><div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTsXZESzJTl-W-nh0YkFV0IKY20ucn5xawz_O0hpFFqzNzVWj8xVCOC_FBCdgJQwLhkaqI-ewAAFcBLB27MO1eiIlj9LT9cEwzqyvIPmslIxfLgHCSUponZZEeAGIHlRryfU21w5DojZKY63BADqH-KX7QECNFMakRRSQt5-JDLvkUMr_GB0JrOA/s1125/Ural%20Pathways.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1125" data-original-width="816" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTsXZESzJTl-W-nh0YkFV0IKY20ucn5xawz_O0hpFFqzNzVWj8xVCOC_FBCdgJQwLhkaqI-ewAAFcBLB27MO1eiIlj9LT9cEwzqyvIPmslIxfLgHCSUponZZEeAGIHlRryfU21w5DojZKY63BADqH-KX7QECNFMakRRSQt5-JDLvkUMr_GB0JrOA/s320/Ural%20Pathways.jpg" width="232" /></a></div><br /> </div><div><br />
<div><br /></div><div>Russian is a new language for me - my 32nd.</div><div><br /></div><div>This is the sixth language for <i>Englebert </i>and the seventh for <i>Mole Rats</i>.</div></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-56679743178931229192024-02-07T18:16:00.000+00:002024-02-07T18:16:39.447+00:00Spanish Launch<p>The Spanish translation of my 100-word story <i>Launch </i>appears on Argentinian blog <a href="https://sinergia2009.blogspot.com/2024/02/especial-microficciones-seis.html" target="_blank">Sinergia </a>today, the third story to appear there.</p><p>This story has been published in English before, and a <a href="http://www.garethdjones.co.uk/2009/01/friday-flash-fiction-air-bhog.html" target="_blank">Scottish Gaelic</a> translation appears on this blog.</p><p>This is my 17th story and 24th publication in Spanish.</p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-63096314880110286352024-02-05T18:47:00.005+00:002024-02-05T18:51:21.083+00:00Stupefying Claws<p>I'm very pleased to have sold my very short story <i>Claws </i>to <i>Stupefying Stories</i>. Described by Haydn T. A. Jones as 'proper creepy', it's written in a rather odd format, inspired by a Claire North novel. No publication date confirmed yet...</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-9274558248796164892024-01-27T17:14:00.004+00:002024-01-27T17:16:16.046+00:00One Hundred Translations<p>This month's publication in <i>Ef-Zin</i> marks my one hundredth translation! </p><p>Top of the leader board is Spanish with 23 publications of 16 stories.</p><p>I've also had 10 stories published in both Greek and Hungarian, and seven on Romanian, with a total of 31 languages altogether.</p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-69436497879900472442024-01-19T10:41:00.000+00:002024-01-19T10:41:00.373+00:00Righteous Greek Indignation<p>The Greek translation of my short story <i>The Righteous Indignation of the Naked Mole Rat</i> is out now in issue #44 of <i>Ef-Zin</i> magazine.</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhpRRH0rXTXsWJbG6NiDsq9Uff7F9E-ApTnukpPKpi7Xql2j3CAsLtBb8lSSgR-wrEsYrCzbjYR9jvjLzU4D1a07t-a4yNwTcOBYV_lYUE-028RJ60V-4qZL1XOSHCLKg3l0aGGt-jk6IWJvP7xAREF940-WW_xEut6Yas71MJFOXmE-m2xEkmXA/s859/Ef-Zin%2044.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="859" data-original-width="606" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhpRRH0rXTXsWJbG6NiDsq9Uff7F9E-ApTnukpPKpi7Xql2j3CAsLtBb8lSSgR-wrEsYrCzbjYR9jvjLzU4D1a07t-a4yNwTcOBYV_lYUE-028RJ60V-4qZL1XOSHCLKg3l0aGGt-jk6IWJvP7xAREF940-WW_xEut6Yas71MJFOXmE-m2xEkmXA/s320/Ef-Zin%2044.png" width="226" /></a></div><br /><p>This is the sixth language and seventh appearance of this story, my sixth story in this magazine and my ninth story in Greek altogether.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-58228094155592795622024-01-18T15:51:00.003+00:002024-01-18T15:51:42.083+00:00The Podcast of Robinson Clyde<p> Alex's short story <i>The Ballad of Robinson Clyde</i> has now been published as a podcast at <a href="https://www.youtube.com/watch?v=kxX9DA6cbsI" target="_blank">Tall Tale TV</a></p><p>where myself Alex and Haydn have now had several stories published between us.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-56591555604538728192023-12-28T12:39:00.001+00:002023-12-28T12:39:09.738+00:00Correction - This is the Final Publication of the Year!<p> My flash fiction story <i>Cat Burglar</i> is out now in Argentina-based blog <a href="https://sinergia2009.blogspot.com/" target="_blank">Sinergia</a>, topping off the year at fifteen publications.</p><p>This is the first translation for this story and my sixteenth story in Spanish.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-32018862127342535432023-12-27T11:35:00.006+00:002024-01-19T10:44:48.605+00:00Final Publication of the Year, Probably<p> The reprint of my steampunk novelette <i>The Journey Within</i> appears now in the anthology <a href="https://www.amazon.com/Dickensian-Steamfantasy-Very-Different-1800s/dp/B0CQSV4LYK/ref=monarch_sidesheet" target="_blank">Dickensian Steamfantasy</a>, from Rogue Planet Press, making a total of fourteen publications this year.</p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1u6-Sbt8QNypxkdOA_JV_RIaIdBitmcD59OtXg-iB3lGAQKaw_Jz9_ER_0JlXRej1iJ-zxHWeR2diDhmoM3gBE5ty1RC3Ah2SgT1hdlB4RQ4rfiVdZYRIivL-sMkukzbzhhYBEHX6MYO3B5a4qILqsYu_zMhFV99UtRKInnmJKCnLXbgfAcMh1A/s466/Dickensian.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="466" data-original-width="291" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1u6-Sbt8QNypxkdOA_JV_RIaIdBitmcD59OtXg-iB3lGAQKaw_Jz9_ER_0JlXRej1iJ-zxHWeR2diDhmoM3gBE5ty1RC3Ah2SgT1hdlB4RQ4rfiVdZYRIivL-sMkukzbzhhYBEHX6MYO3B5a4qILqsYu_zMhFV99UtRKInnmJKCnLXbgfAcMh1A/s320/Dickensian.jpg" width="200" /></a></div><br /><p><br /></p><p>This story was first published in the anthology <i>Ancient New</i> and has also been published in German.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-33703149461045973282023-12-24T14:40:00.000+00:002023-12-24T14:40:09.570+00:00Camels and Mole Rats in Russia<p> I'm very excited to have stories accepted in a Russian magazine for the first time! Both <i>Englebert </i>and <i>The Righteous Indignation of the Naked Mole Ra</i>t will appear in the <a href="http://iaelita.ru/page/English/" target="_blank">Aelita </a>section of <i>Ural Pathways</i> magazine early next year.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-14127167632051748652023-12-13T14:30:00.003+00:002023-12-13T14:32:39.709+00:00Frozen in Argentina<p>The Spanish translation of my flash fiction story <i>Frozen </i>now appears in Argentina-based ezine <a href="https://sinergia2009.blogspot.com/2023/12/especial-microficciones-tres.html" target="_blank">Sinergia</a>. It's edited by Sergio Gaut vel Hartman, who published several of my stories in Spanish a number of years ago. In fact, as a lesson in patience to my fellow authors, Sergio had actually accepted this story for one of his previous ezines before it went on hiatus. It has now finally been published fifteen years after being accepted.</p><p>This is the first translation of this story. It has been published in English, and was the first story I converted into comic strip script, which was then illustrated and published in Murky Depths magazine.</p><p>It's my fifteenth story published in Spanish.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-90370686108757385132023-12-04T19:49:00.001+00:002023-12-06T11:28:21.290+00:00A Response in HindiThe Hindi translation of my story 'In Response to Your Reader' which appears now in Vigyaan Sampreshan (Science Communication) magazine is my second story in Hindi, and the fifth language for this story, following on from English, Greek, Dutch and Romanian. <div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSuZWSdotrDbU3yHG2ZYvFCuld99yGxAxxzmt1Cea8fWdgsrRC_CMTbt5D-ZlVDx6cp9YoTxYXxKzAuMWF5FgkGB5YfPKuwzH729ceALjPOd_3QBlGvJVSZMcAQB501biLHxlJU5ABPKpWRn1esL8JC2KQCTTRMbl7G31Og9MXMDUw9TIfMnSIbw/s844/Vigyaan%20Sampreshan.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="844" data-original-width="654" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSuZWSdotrDbU3yHG2ZYvFCuld99yGxAxxzmt1Cea8fWdgsrRC_CMTbt5D-ZlVDx6cp9YoTxYXxKzAuMWF5FgkGB5YfPKuwzH729ceALjPOd_3QBlGvJVSZMcAQB501biLHxlJU5ABPKpWRn1esL8JC2KQCTTRMbl7G31Og9MXMDUw9TIfMnSIbw/s320/Vigyaan%20Sampreshan.png" width="248" /></a></div><br /><div><br /></div><div><br /></div><div> It is also my 200th publication!</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-55498832952446920122023-12-01T17:48:00.006+00:002023-12-06T11:29:22.906+00:00A Response in Dutch<p>The Dutch translation of my short story <i>In Response to Your Reader</i> appears in issue #283 of SF Terra magazine.</p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVoi0dAATz0AD2O7fD5GwiKiUzP_2l6SiOBAYKJlpn9uc76xRlEUTy7a_uhrVFjN_Qr_CxKCU8i_kS6y5LpFjY4kKoJMCitaqu5OPJ912uFfBHgAPBwxPp6-jUnMl2Rid0IL_K8cgGNKpcwIbBwC3bCcLoOQWS79DSw_2IVEBDa2cPjlIgAFaPzg/s702/Sf%20Terra.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="702" data-original-width="500" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVoi0dAATz0AD2O7fD5GwiKiUzP_2l6SiOBAYKJlpn9uc76xRlEUTy7a_uhrVFjN_Qr_CxKCU8i_kS6y5LpFjY4kKoJMCitaqu5OPJ912uFfBHgAPBwxPp6-jUnMl2Rid0IL_K8cgGNKpcwIbBwC3bCcLoOQWS79DSw_2IVEBDa2cPjlIgAFaPzg/s320/Sf%20Terra.jpg" width="228" /></a></div><br /><p><br /></p><p>This is my second story in Dutch, and the fourth language and fifth appearance for this story. </p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-71189914937295867802023-11-06T18:33:00.001+00:002023-11-06T18:33:18.213+00:00A Response in Romanian<p> The Romanian translation of my epistolic story <i>In Response to Your Reader</i> is now out in issue #6 of <i>ArtZone SF</i> magazine.</p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWIuR4R6MJO4lnVWrApz9dinC5FMogJbKJKrtTqN8Bw11WWwYerZnxGEsLVLgDXFDuPjkMohaNwa2OGJw2R4RecFgeR5bJ_2NPrc6NVul55Y3EjbL37MdqZCFKngIk5b84DXisRP0bVjm8LaD3mzhwyyeRQK_y2_kQQEekUxUgtH3B840CJ171Jg/s648/ArtZone%20SF%206.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="648" data-original-width="456" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWIuR4R6MJO4lnVWrApz9dinC5FMogJbKJKrtTqN8Bw11WWwYerZnxGEsLVLgDXFDuPjkMohaNwa2OGJw2R4RecFgeR5bJ_2NPrc6NVul55Y3EjbL37MdqZCFKngIk5b84DXisRP0bVjm8LaD3mzhwyyeRQK_y2_kQQEekUxUgtH3B840CJ171Jg/s320/ArtZone%20SF%206.png" width="225" /></a></div><br /><p><br /></p><p>This is the third language and fourth appearance for this story, my second story in <i>ArtZone SF</i> and my seventh in Romanian.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-89986668295572409712023-10-31T19:51:00.004+00:002023-10-31T19:51:38.416+00:00Dickensian Steamfantasy Anthology<p> The people behind last year's Shakespearian speculative fiction anthology are back this year with a Dickensian anthology: <i>Dickensian Steamfantasy - A Very Unexpected 1800</i>.</p><p>A reprint of my novelette <i>The Journey within </i>has been accepted for the anthology which could be out by the end of the year. </p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-70053185206264987912023-10-02T11:19:00.005+01:002023-10-02T11:19:53.165+01:00Slovenian Megafauna<p> It's been a busy week for translations! The third of my Yorick stories, <i>Aurochs, Cave Bears and Other Charismatic Megafauna</i>, has been accepted by Slovenian magazine <i>Supernova</i>, to be published next spring. </p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-69321725854770153512023-10-01T17:20:00.008+01:002023-10-01T17:20:58.562+01:00Return of the Welsh GondolierIssue #7 of bilingual speculative fiction magazine <i>Gwyllion </i>is out this month, and it includes both the English and Welsh versions of my very short story <i>The Gondolier</i>. <div><br /></div><div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEy86cSZfe56mGvqh6BW-__3EF7Liwf2FRS_hlB-oPrzBegwnEX77dNmy0rWE9bIQYZLUcjarCYMZOaqO90yfhew8BxS-H8tjqoTL0zE16FRGhTe3-simZQwb82O2a4pHXsuadYa6Q9Ut0LPvYidhSyRlMH-mhy8s6VHTH-qdeSDVIVoJLxkc4Bw/s702/Gwyllion%207.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="702" data-original-width="495" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEy86cSZfe56mGvqh6BW-__3EF7Liwf2FRS_hlB-oPrzBegwnEX77dNmy0rWE9bIQYZLUcjarCYMZOaqO90yfhew8BxS-H8tjqoTL0zE16FRGhTe3-simZQwb82O2a4pHXsuadYa6Q9Ut0LPvYidhSyRlMH-mhy8s6VHTH-qdeSDVIVoJLxkc4Bw/s320/Gwyllion%207.png" width="226" /></a></div><br /><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>This is my third story in <i>Gwyllion</i>, my fifth appearance in Welsh and the 21st language that <i>The Gondolier</i> has been published in.</div><div><br /></div><div><br /></div>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-31181099500687594082023-09-29T21:52:00.001+01:002023-09-29T21:52:00.153+01:00Hindi Response<p> I'm very pleased that my story I<i>n Response to Your Reader,</i> first published in scientific journal <i>Nature</i>, will now also be published in Hindi in scientific journal <i>Vigyan Sampreshan</i>. This follows on from the Greek translation, the English reprint and an expected Romanian translation. It will be my second story published in Hindi.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-21863220157741046742023-09-27T20:14:00.001+01:002023-09-27T20:14:00.144+01:00The Gondolier Remix - Shakespeare Edition<p>The second author I decided to attempt to emulate with a remixed version of <i>The Gondolier </i>is none other than Shakespeare.</p><p><br /></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">The
black prow of my gondola so swift,<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">Cut
smoothly through the waters o so calm,<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">Upon
canals the craft gives me a lift<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">It’s
many years of service like a charm.<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;"> </span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">For
many passengers along the way<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">Through
city’s waters I have been a guide<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">For
generations of the service pay<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">To
ancient kin of mine who have now died.<br />
<br />
The sun sank down upon the city old, <o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">And
turned the water to a lane of ink<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">Of
ribbon lain between the bricks of gold<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">Of
sandstone buildings warm and gold and pink<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;"> </span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">I
breathed in deeply of the evening breeze,<br />
No city stands that is more beautiful<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">This
wondrous city of canals doth please<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">So
never is a day within it dull<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;"> </span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">As
the boat into its mooring eased<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">I
stopped to gaze with satisfied huzzahs<o:p></o:p></span></p><p style="margin: 0cm;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">Another
day in which I was so pleased</span></p><p style="margin: 0cm;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: 11pt;">To be beneath the darking
skies of Mars.</span></p><p><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif; font-size: 11.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-32474335328619568732023-09-22T20:07:00.005+01:002023-09-22T20:07:58.531+01:00Greek Mole Rats<p> I'm very pleased that my short story <i>The Righteous Indignation of the Naked Mole Rat</i> has been accepted by Greek magazine <i>Ef-Zin</i>, to be published next year. This will be the sixth language for this story.</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-88897094928159741582023-09-11T21:50:00.003+01:002023-09-11T21:51:04.850+01:00Spanish Anthology AwardThe anthology <a href="https://cuentosparaalgernon.wordpress.com/2022/12/23/antologia-cuentos-para-algernon-ano-x/" target="_blank">Cuentos para Algernon: Ano X</a>, which includes the Spanish translation of my story <i>Five Ways to Accidentally Save the Earth from Alien Conquest'</i> has won the <a href="https://www.asociacionportico.com/ganadores-de-los-premios-ignotus-2023/" target="_blank">Ignotus award for Best Anthology</a>.<div><br /></div><div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8aVxO6uhVA2uU8e-3Hw3UOuwOcuQlCooiGUq2_dYKupH8OYCzcKnMBRB1UcL3aaXhM3Fkc-VNUpUoQXY67ut7ej0hP3tHbghE-Pj8Z934ftFEuD_XVgY7-mNjBBS-UjXUfhxkJfrOTio1MSgakHCpsVZ_EDzR1xSohVxQwieZGMEc8Ln0ZOwMrA/s1024/cuentos-para-algernon-ano-x.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1024" data-original-width="768" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8aVxO6uhVA2uU8e-3Hw3UOuwOcuQlCooiGUq2_dYKupH8OYCzcKnMBRB1UcL3aaXhM3Fkc-VNUpUoQXY67ut7ej0hP3tHbghE-Pj8Z934ftFEuD_XVgY7-mNjBBS-UjXUfhxkJfrOTio1MSgakHCpsVZ_EDzR1xSohVxQwieZGMEc8Ln0ZOwMrA/s320/cuentos-para-algernon-ano-x.jpg" width="240" /></a></div><br /><div><br /></div><div><br /></div><div>The Ignotus awards are the premier Spanish speculative fiction awards.
Along with the other 12 authors and the editor, this means I can happily claim one fourteenth of the award. </div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-80681594683894178382023-09-01T21:50:00.002+01:002023-09-01T21:50:19.611+01:00Escapades in RomaniaThe Romanian translation of my dialogue-only story <i>Escapades in Time</i> is out now in issue #39 of <a href="https://galaxia42.ro/fictiune/traduceri/escapade-in-timp-16357.html" target="_blank">Galaxia42</a> magazine.<div><br /></div><div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYczUlPFSqf6v7UXulz0cyszDkGRquBuMibMmQwe1xlOeLTfI4Kd-cv8UPZkOARvJV7n4oGvfmRUt9RmtuIcEWrcDZrqcSy58ASNOa3uWxQaiR3dI_x2Ruf2wV33yYrqB-r_BFhhS44nSkbpPTevNJie0VJnm17CKRl7Po03nS03bU1vlF66Xt9A/s778/revista-sf-galaxia-42-nr39_550px.webp" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="778" data-original-width="550" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYczUlPFSqf6v7UXulz0cyszDkGRquBuMibMmQwe1xlOeLTfI4Kd-cv8UPZkOARvJV7n4oGvfmRUt9RmtuIcEWrcDZrqcSy58ASNOa3uWxQaiR3dI_x2Ruf2wV33yYrqB-r_BFhhS44nSkbpPTevNJie0VJnm17CKRl7Po03nS03bU1vlF66Xt9A/s320/revista-sf-galaxia-42-nr39_550px.webp" width="226" /></a></div><br /><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>This is the fifth language for this story, after English, Galician, Spanish and Catalan, my third story in <i>Galaxia42 </i>and my sixth in Romanian altogether.</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-77035643541080843012023-08-17T13:44:00.003+01:002024-01-19T10:46:38.003+00:00A Response in Greek The Greek translation of my story <i>In Response to Your Reader </i>is out today in issue #43 of <i>Ef-Zin</i> magazine.<div><br /></div><div>This is the second language and third appearance for this story, my fifth story in <i>Ef-Zin</i> magazine and my eighth story in Greek.</div><div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPqZAKRtjOjDNUNA85mXu5DkFdQSawk6zM825mdoqAeb_yMV5U-ARPtWH3fiAWLrJoHtAzezYJrjzi8Y_0Pigazv7IGg3k2MZyLZEbMK1IsFS1-EY7L0mms429Ve1RsamOhZb1LwQsVnOCwI5xcEEB4P8-xHVyc4rcRaXrpD4B-jZTvz434t-bTA/s869/Ef%20Zin%2043.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="869" data-original-width="608" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPqZAKRtjOjDNUNA85mXu5DkFdQSawk6zM825mdoqAeb_yMV5U-ARPtWH3fiAWLrJoHtAzezYJrjzi8Y_0Pigazv7IGg3k2MZyLZEbMK1IsFS1-EY7L0mms429Ve1RsamOhZb1LwQsVnOCwI5xcEEB4P8-xHVyc4rcRaXrpD4B-jZTvz434t-bTA/s320/Ef%20Zin%2043.png" width="224" /></a></div><br /><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17297670.post-63870477549095472122023-08-12T15:36:00.001+01:002023-08-12T15:36:25.234+01:00The Gondolier Remix - Wodehouse Edition<p>My very short story <i>The Gondolier </i>has been translated into 56 languages so far, but I wondered what it would look like in English had it been written by somebody else. There are a few authors I like who sprung to mind that I could try to emulate. Here's the first of the remixed versions of <i>The Gondolier</i>.</p><p><br /></p><p align="center" style="text-align: center;"><u><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;">The Gondolier Remix – Wodehouse Edition<o:p></o:p></span></u></p><p align="center" style="text-align: center;"><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif;"> </span></p><p>
<span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif; font-size: 11.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">The black prow of my
gondola, if prow is what I mean – I’ve never got the hang of port and
starboard, prow and whatnot - cut smoothly through the calm waters of the
canals. The sleek craft had served me well for many a year, carried hordes of
chums through the city’s waterways under the guiding hands of generations of my
forebears. Or rather, my forebears’ valets.<br />
<br />
The sun was preparing to say toodle-pip as it sank over the ancient city,
turning the water to an inky ribbon lain between rather spiffing sandstone
buildings. I took a good lungful of the cool evening breeze.<br />
<br />
If anyone were to ask me, I should say there’s no place more beautiful than
this wondrous city of canals. As Jeeves eased the boat into its mooring I
stopped to gaze with satisfaction up into the darkening skies of jolly old
Mars.<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></p><p><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif; font-size: 11.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin;"><br /></span></p><p><span lang="EN-IE" style="font-family: "Verdana",sans-serif; font-size: 11.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-IE; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin;"><br /></span></p><p></p>Gareth D Joneshttp://www.blogger.com/profile/02544371801768083682noreply@blogger.com0