Friday, November 09, 2007

An Ambiguous Review

I found a Greek discussion board with a comment about Absolute Zero. The babel fish translator comes out with this:

"Absolute Zero of" Gareth D. Jones. 9 No 370 - 5/9/07. Translation P. Koy'stas and X. Karakoy'da. The sense that I took, and only sense could be, it was as if I found themselves in conference of scientists. With a cocktail in the hand, I wandered from pigada'kj in pigada'kj trying I find a discussion that I would understand. A team of mathematics they said astej'es equations and xekardj'zontan in the laughters. I I did not touch nor a XI. I fell also in somebodies that discussed a experiment that went askew. It was as it appears olofa'nero from his sti'sjmo and application that the all thing would lead in gka'fa. Me they looked at they see an I agree and I shook my head sygkatavatjka' as the idiot, pretending that "ma yes, light lantern." It should exist certain special warnings in the beginning of similar short stories. Apw'lesa precious faja' substance in my stubborness him I read all. Edit: A hot recognition in the talent and the patience of translators.


Not entirely sure whether that's good or bad!

No comments: