I read both and I think it's fair to say the translation is very good. There's a bit of alliteration in the Spanish version that wasn't so obvious in the English. I wonder if the translator did it on purpose: it works really well.
You still sound like yourself in the Spanish version (except for the differences in language, which always lends its own flavour to anybody's writing).
Unofficially the second most widely translated science fiction short story author in the world.
Tuesday, December 11, 2007
How Do I Sound in Spanish?
Kind multiligiual fellow author Sara Genge took a look at both the English and Spanish versions of The Gondolier for me and offered the following observations:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment