Monday, March 21, 2011

The Gondolier in Ukrainian

I've had no luck finding a Ukrainian SF market, so for your enjoyment, here is The Gondolier in Ukrainian.




Гондольєр

Автор: Гарет Д. Джоунз


Чорний ніс моєї гондоли плавно прорізав спокійну воду каналів. Це спокійне ремесло слугувало мені багато років, коли я перевозив пасажирів водними шляхами міста під направляючим мене перстом поколінь предків.

Сонце сідало над старовинним містом, перетворюючи воду на чорнильну стрічку, розкинуту серед елегантних будівель з піщанику. Я глибоко вдихнув прохолодне вечірнє повітря.

Чи було десь інше місце, чарівніше за це вражаюче місто каналів? Коли човен м'яко торкнувся причалу, я зупинився, щоб із задоволенням подивитись на Марс, що пломенів у сутінках на небі.

Кінець




Translated by Irina Mircha

3 comments:

Steven Pirie said...

Looks great, not that I can read Ukrainian!

Are you picking countries and seeing if there's a market, or is there some reason for Ukrainian?

steve

Gareth D Jones said...

Sometimes I find a market first, other times I look for a translator first and then go searching for a market. Gradualy working my way around Europe...

Steven Pirie said...

Interesting take on the submission-go-round, Gareth.

I've been published in Russian and French, though both time the markets came to me rather than be found through my own efforts.